🇪🇸 Castellano
🇬🇧 English
🇮🇹 Italiano
🇨🇳 中文
🇦🇪 العربية
🇷🇺 Русский
🇩🇪 Deutsch
🇫🇷 Français
🇯🇵 日本語
🇵🇹 Português
🇻🇳 Tiếng Việt

Biblioteca del KarmaKarma LibraryBiblioteca del Karma业力图书馆مكتبة الكرمةБиблиотека КармыKarma-BibliothekBibliothèque Karmaカルマ ライブラリーBiblioteca do CarmaThư viện nghiệp chướng

Capítulo 0
CAPÍTULO 0CHAPTER 0CAPITOLO 0第0章الفصل 0ГЛАВА 0KAPITEL 0CHAPITRE 0第0章CAPÍTULO 0CHƯƠNG 0

El DespertarThe AwakeningIl Risveglio觉醒الصحوةПробуждениеDas ErwachenL'Éveil目覚めO DespertarSự thức tỉnh

Capítulo 1
CAPÍTULO ICHAPTER ICAPITOLO I第I章الفصل IГЛАВА IKAPITEL ICHAPITRE I第I章CAPÍTULO ICHƯƠNG I

Fuerza FísicaPhysical StrengthForza Fisica体力القوة البدنيةФизическая силаPhysische KraftForce Physique体力Força FísicaSức mạnh thể chất

Capítulo 2
CAPÍTULO IICHAPTER IICAPITOLO II第II章الفصل IIГЛАВА IIKAPITEL IICHAPITRE II第II章CAPÍTULO IICHƯƠNG II

Espejos RotosBroken MirrorsSpecchi Rotti破镜مرايا مكسورةРазбитые зеркалаZerbrochene SpiegelMiroirs Brisés割れた鏡Espelhos QuebradosGương vỡ

Capítulo 3
CAPÍTULO IIICHAPTER IIICAPITOLO III第III章الفصل IIIГЛАВА IIIKAPITEL IIICHAPITRE III第III章CAPÍTULO IIICHƯƠNG III

Siembra SilenciosaSilent SowingSemina Silenziosa默默播种بذر صامتТихий посевStilles SäenSemis Silencieux静かな種まきSemeadeira SilenciosaGieo thầm lặng

Capítulo 4
CAPÍTULO IVCHAPTER IVCAPITOLO IV第IV章الفصل IVГЛАВА IVKAPITEL IVCHAPITRE IV第IV章CAPÍTULO IVCHƯƠNG IV

Hilo de la VidaThread of LifeFilo della Vita生命之线خيط الحياةНить жизниFaden des LebensFil de la Vie命の糸Fio da VidaChủ đề cuộc sống

Capítulo 5
CAPÍTULO VCHAPTER VCAPITOLO V第V章الفصل VГЛАВА VKAPITEL VCHAPITRE V第V章CAPÍTULO VCHƯƠNG V

Sombras MentalesMental ShadowsOmbre Mentali心理阴影ظلال عقليةМентальные тениMentale SchattenOmbres Mentales精神の影Sombras MentaisBóng tối tinh thần

Capítulo 6
CAPÍTULO VICHAPTER VICAPITOLO VI第VI章الفصل VIГЛАВА VIKAPITEL VICHAPITRE VI第VI章CAPÍTULO VICHƯƠNG VI

Veneno DulceSweet PoisonDolce Veleno甜蜜的毒药ثعبان الروحСладкий ядSüßes GiftDoux Poison甘い毒Veneno DoceChất độc ngọt ngào

Capítulo 7
CAPÍTULO VIICHAPTER VIICAPITOLO VII第VII章الفصل VIIГЛАВА VIIKAPITEL VIICHAPITRE VII第VII章CAPÍTULO VIICHƯƠNG VII

Manos del MalHands of EvilMani del Male邪恶之手أيدي الشرРуки злаHände des BösenMains du Mal悪の手Mãos do MalBàn tay của ác quỷ

Capítulo 8
CAPÍTULO VIIICHAPTER VIIICAPITOLO VIII第VIII章الفصل VIIIГЛАВА VIIIKAPITEL VIIICHAPITRE VIII第VIII章CAPÍTULO VIIICHƯƠNG VIII

SoberbiaPrideSuperbia傲慢كبرياءГордыняHochmutOrgueil傲慢SoberbaKiêu hãnh

Capítulo 9
CAPÍTULO IXCHAPTER IXCAPITOLO IX第IX章الفصل IXГЛАВА IXKAPITEL IXCHAPITRE IX第IX章CAPÍTULO IXCHƯƠNG IX

EgoísmoGreedEgoismo自私أنانيةЭгоизмEgoismusÉgoïsme利己主義Egoísmo Sự ích kỷ

Capítulo 10
CAPÍTULO XCHAPTER XCAPITOLO X第X章الفصل XГЛАВА XKAPITEL XCHAPITRE X第X章CAPÍTULO XCHƯƠNG X

InfiernoHellInferno地狱جحيمАдHölleEnfer地獄InfernoĐịa ngục

Capítulo 11
CAPÍTULO XICHAPTER XICAPITOLO XI第XI章الفصل XIГЛАВА XIKAPITEL XICHAPITRE XI第XI章CAPÍTULO XICHƯƠNG XI

DesprecioContemptDisprezzo蔑视احتقارПрезрениеVerachtungMépris軽蔑Desprezo Khinh thường

Capítulo 12
CAPÍTULO XIICHAPTER XIICAPITOLO XII第XII章الفصل XIIГЛАВА XIIKAPITEL XIICHAPITRE XII第XII章CAPÍTULO XIICHƯƠNG XII

InjusticiaInjusticeIngiustizia不公ظلمНесправедливостьUngerechtigkeitInjustice不正Injustiça sự bất công

Capítulo 13
CAPÍTULO XIIICHAPTER XIIICAPITOLO XIII第XIII章الفصل XIIIГЛАВА XIIIKAPITEL XIIICHAPITRE XIII第XIII章CAPÍTULO XIII CHƯƠNG XIII

El Rostro del AmorThe Face of LoveIl volto dell'amore爱的面容وجه الحبЛицо любвиDas Gesicht der LiebeLe visage de l'amour愛の顔A Face do Amor Khuôn mặt của tình yêu

Capítulo 14
CAPÍTULO XIVCHAPTER XIVCAPITOLO XIV第XIV章الفصل XIVГЛАВА XIVKAPITEL XIVCHAPITRE XIV第XIV章CAPÍTULO XIV CHƯƠNG XIV

La Deuda InvisibleThe Invisible DebtIl debito invisibile隐形债务الديون غير المرئيةНевидимый долгDie unsichtbare SchuldLa dette invisible見えない借金A dívida invisívelNợ vô hình

Capítulo 15
CAPÍTULO XVCHAPTER XVCAPITOLO XV第XV章الفصل XVГЛАВА XVKAPITEL XVCHAPITRE XV第XV章CAPÍTULO XV CHƯƠNG XV

El Plato VacíoThe Empty PlateIl piatto vuoto空盘子اللوحة الفارغةПустая тарелкаDer leere TellerL'assiette vide空の皿O Prato VazioChiếc đĩa trống

Capítulo 16
CAPÍTULO XVICHAPTER XVICAPITOLO XVI第XVI章الفصل XVIГЛАВА XVIKAPITEL XVICHAPITRE XVI第XVI章CAPÍTULO XVI CHƯƠNG XVI

La Ceguera AutoimpuestaSelf-Imposed BlindnessCecità autoimposta自我失明العمى المفروض ذاتياДобровольная слепотаSelbst auferlegte BlindheitCécité auto-imposée自ら選んだ失明Cegueira autoimpostaMù quáng tự chuốc lấy

Capítulo 17
CAPÍTULO XVIICHAPTER XVIICAPITOLO XVII第XVII章الفصل XVIIГЛАВА XVIIKAPITEL XVIICHAPITRE XVII第XVII章CAPÍTULO XVII CHƯƠNG XVII

El Cordón CortadoThe Cut CordIl cordone tagliato被割断的绳子الحبل المقطوعРазрезанный шнурDie durchtrennte SchnurLe cordon coupéカットされたコードO cordão cortadoSợi dây bị cắt đứt

Capítulo 18
CAPÍTULO XVIIICHAPTER XVIIICAPITOLO XVIII第XVIII章الفصل XVIIIГЛАВА XVIIIKAPITEL XVIIICHAPITRE XVIII第XVIII章CAPÍTULO XVIII CHƯƠNG XVIII

El Peso de la IndolenciaThe Weight of IndolenceIl peso dell'indolenza懒惰的重量وزن الكسلТяжесть праздностиDas Gewicht der TrägheitLe poids de l'indolence怠惰の重みO peso da indolênciaSức nặng của sự lười biếng

Capítulo 19
CAPÍTULO XIXCHAPTER XIXCAPITOLO XIX第XIX章الفصل XIXГЛАВА XIXKAPITEL XIXCHAPITRE XIX第XIX章CAPÍTULO XIXCHƯƠNG XIX

La Senda DestruidaThe Destroyed PathIl Sentiero Distrutto被毁的道路الطريق المدمرРазрушенный путьDer Zerstörte PfadLe Sentier Détruit破壊された道A Senda DestruídaCon Đường Bị Phá Hủy

Capítulo 20
CAPÍTULO XXCHAPTER XXCAPITOLO XX第XX章الفصل XXГЛАВА XXKAPITEL XXCHAPITRE XX第XX章CAPÍTULO XXCHƯƠNG XX

El Puente de la ProsperidadThe Bridge of ProsperityIl Ponte della Prosperità繁荣之桥جسر الازدهارМост процветанияDie Brücke des WohlstandsLe Pont de la Prospérité繁栄の橋A Ponte da ProsperidadeCây Cầu Thịnh Vượng

Capítulo 21
CAPÍTULO XXICHAPTER XXICAPITOLO XXI第XXI章الفصل XXIГЛАВА XXIKAPITEL XXICHAPITRE XXI第XXI章CAPÍTULO XXICHƯƠNG XXI

El Fuego del ExhibicionismoThe Fire of ExhibitionismIl Fuoco dell\裸露之火نار الاستعراضОгонь эксгибиционизмаDas Feuer des ExhibitionismusLe Feu de l\露出の炎O Fogo do ExibicionismoNgọn Lửa Phô Bày

Capítulo 22
CAPÍTULO XXIICHAPTER XXIICAPITOLO XXII第XXII章الفصل XXIIГЛАВА XXIIKAPITEL XXIICHAPITRE XXII第XXII章CAPÍTULO XXIICHƯƠNG XXII

La Red VacíaThe Empty NetLa Rete Vuota空网الشبكة الفارغةПустая сетьDas Leere NetzLe Filet Vide空の網A Rede VaziaLưới Trống

Capítulo 23
CAPÍTULO XXIIICHAPTER XXIIICAPITOLO XXIII第XXIII章الفصل XXIIIГЛАВА XXIIIKAPITEL XXIIICHAPITRE XXIII第XXIII章CAPÍTULO XXIIICHƯƠNG XXIII

Los Dados del VacíoThe Dice of the VoidI dadi del vuoto虚空之骰نرد الفراغКости пустотыDie Würfel der LeereLes Dés du Vide虚無のサイコロOs Dados do VazioXúc Xắc Hư Không

Capítulo 24
CAPÍTULO XXIVCHAPTER XXIVCAPITOLO XXIV第XXIV章الفصل XXIVГЛАВА XXIVKAPITEL XXIVCHAPITRE XXIV第XXIV章CAPÍTULO XXIVCHƯƠNG XXIV

La Riqueza de HumoThe Smoke WealthLa ricchezza di fumo烟雾之财ثروة الدخانДымное богатствоDer RauchreichtumLa Richesse de Fumée煙の富A Riqueza de FumaçaSự Giàu Có Khói Bụi

Capítulo 25
CAPÍTULO XXVCHAPTER XXVCAPITOLO XXV第XXV章الفصل XXVГЛАВА XXVKAPITEL XXVCHAPITRE XXV第XXV章CAPÍTULO XXVCHƯƠNG XXV

La Firmeza ante el MalFirmness against EvilFermezza contro il Male对恶的坚定الحزم في مواجهة الشرТвёрдость перед зломStandhaftigkeit gegen das BöseLa fermeté face au mal悪に対する毅然とした態度Firmeza contra o MalSự cứng rắn trước cái ác

Capítulo 26
CAPÍTULO XXVICHAPTER XXVICAPITOLO XXVI第XXVI章الفصل XXVIГЛАВА XXVIKAPITEL XXVICHAPITRE XXVI第XXVI章CAPÍTULO XXVICHƯƠNG XXVI

La Responsabilidad por el Bien NacionalResponsibility for the National GoodLa Responsabilità per il Bene Nazionale对国家利益的责任المسؤولية عن الخير الوطنيОтветственность за национальное благоVerantwortung für das nationale WohlLa responsabilité du bien national国家の利益に対する責任A Responsabilidade pelo Bem NacionalTrách nhiệm với lợi ích quốc gia

Capítulo 27
CAPÍTULO XXVIICHAPTER XXVIICAPITOLO XXVII第二十七章الفصل السابع والعشرونГЛАВА XXVIIKAPITEL XXVIICHAPITRE XXVII第27章CAPÍTULO XXVIICHƯƠNG XXVII

La Generosidad del ConocimientoThe Generosity of KnowledgeLa Generosità della Conoscenza知识的慷慨سخاء المعرفةЩедрость знанийDie Großzügigkeit des WissensLa générosité du savoir知識の寛大さA Generosidade do ConhecimentoSự Hào Phóng Của Tri Thức

Capítulo 28
CAPÍTULO XXVIIICHAPTER XXVIIICAPITOLO XXVIII第二十八章الفصل الثامن والعشرونГЛАВА XXVIIIKAPITEL XXVIIICHAPITRE XXVIII第28章CAPÍTULO XXVIIICHƯƠNG XXVIII

El Precio de Reprimir el TalentoThe Price of Suppressing TalentIl Prezzo di Reprimere il Talento压制人才的代价ثمن قمع الموهبةЦена подавления талантаDer Preis für die Unterdrückung von TalentenLe prix de la répression du talent才能を抑圧する代償O Preço de Reprimir o TalentoCái Giá Của Việc Trù Dập Người Tài

Capítulo 29
CAPÍTULO XXIXCHAPTER XXIXCAPITOLO XXIX第二十九章الفصل التاسع والعشرونГЛАВА XXIXKAPITEL XXIXCHAPITRE XXIX第29章CAPÍTULO XXIXCHƯƠNG XXIX

La Cosecha de la CompasiónThe Harvest of CompassionIl Raccolto della Compassione同情心的收获حصاد الرحمةЖатва состраданияDie Ernte des MitgefühlsLa moisson de la compassion慈悲の収穫A Colheita da CompaixãoSự Thu Hoạch Của Lòng Từ Bi

Capítulo 30
CAPÍTULO XXXCHAPTER XXXCAPITOLO XXX第三十章الفصل الثلاثونГЛАВА XXXKAPITEL XXXCHAPITRE XXX第30章CAPÍTULO XXXCHƯƠNG XXX

Dar desde la EscasezGiving from ScarcityDare dalla Scarsità在匮乏中奉献العطاء من العوزДаяние в нуждеGeben aus dem MangelDonner depuis la pénurie欠乏の中での施しDar a partir da EscassezSẻ Chia Trong Nghèo Khó

Capítulo 31
CAPÍTULO XXXICHAPTER XXXICAPITOLO XXXI第三十一章الفصل الحادي والثلاثونГЛАВА XXXIKAPITEL XXXICHAPITRE XXXI第31章CAPÍTULO XXXICHƯƠNG XXXI

El Veneno del ConsentimientoThe Poison of IndulgenceIl Veleno dell'Indulgenza放纵的毒药سم التدليلЯд изнеженностиDas Gift der NachgiebigkeitLe poison de l'indulgence甘やかし...O Veneno do ConsentimentoĐộc Tố Của Sự Nuông Chiều

Capítulo 32
CAPÍTULO XXXIICHAPTER XXXIICAPITOLO XXXII第三十二章الفصل الثاني والثلاثونГЛАВА XXXIIKAPITEL XXXIICHAPITRE XXXII第32章CAPÍTULO XXXIICHƯƠNG XXXII

Cimentar la SabiduríaFoundation of WisdomFondamenta della Sapienza智慧的基石تأسيس الحكمةФундамент мудростиFundament der WeisheitFondation de la sagesse知恵の基盤Cimentar a SabedoriaGieo Mầm Trí Tuệ

Capítulo 33
CAPÍTULO XXXIIICHAPTER XXXIIICAPITOLO XXXIII第三十三章الفصل الثالث والثلاثونГЛАВА XXXIIIKAPITEL XXXIIICHAPITRE XXXIII第33章CAPÍTULO XXXIIICHƯƠNG XXXIII

La Santidad del RefugioSanctity of RefugeSantità del Rifugio避难所的神圣قدسية المأوىСвятость кроваHeiligkeit der ZufluchtSainteté du refuge避難所の神聖さSantidade do RefúgioTôn Trọng Mái Ấm

Capítulo 34
CAPÍTULO XXXIVCHAPTER XXXIVCAPITOLO XXXIV第三十四章الفصل الرابع والثلاثونГЛАВА XXXIVKAPITEL XXXIVCHAPITRE XXXIV第34章CAPÍTULO XXXIVCHƯƠNG XXXIV

La Luz que Guía a OtrosThe Light that Guides OthersLa Luce che Guida gli Altri引导他人的光النور الذي يهدي الآخرينСвет, направляющий другихDas Licht, das andere führtLa lumière qui guide les autres他者を導く光A Luz que Guia os OutrosÁnh Sáng Khai Tâm

Capítulo 35
CAPÍTULO XXXVCHAPTER XXXVCAPITOLO XXXV第三十五章الفصل الخامس والثلاثونГЛАВА XXXVKAPITEL XXXVCHAPITRE XXXV第35章CAPÍTULO XXXVCHƯƠNG XXXV

El Refugio de la CompasiónThe Shelter of CompassionIl Rifugio della Compassione慈悲的庇护所ملاذ الرحمةПриют состраданияDie Zuflucht des MitgefühlsLe refuge de la compassion慈悲の避難所O Refúgio da CompaixãoNơi Trú Ẩn Của Lòng Từ Bi

Capítulo 36
CAPÍTULO XXXVICHAPTER XXXVICAPITOLO XXXVI第三十六章الفصل السادس والثلاثونГЛАВА XXXVIKAPITEL XXXVICHAPITRE XXXVI第36章CAPÍTULO XXXVICHƯƠNG XXXVI

El Fruto Amargo de la AvariciaThe Bitter Fruit of GreedIl Frutto Amaro dell'Avarizia贪婪的苦果ثمار الطمع المرةГорький плод алчностиDie bittere Frucht der GierLe fruit amer de l'avarice貪欲の苦い果実O Fruto Amargo da AvariceQuả Đắng Của Lòng Tham

Capítulo 37
CAPÍTULO XXXVIICHAPTER XXXVIICAPITOLO XXXVII第三十七章الفصل السابع والثلاثونГЛАВА XXXVIIKAPITEL XXXVIICHAPITRE XXXVII第37章CAPÍTULO XXXVIICHƯƠNG XXXVII

El Aliento de la VidaThe Breath of LifeIl Respiro della Vita生命的气息نَفَسُ الحياةДыхание жизниDer Atem des LebensLe Souffle de la Vie命の息吹O Sopro da VidaHơi Thở Của Sự Sống

Capítulo 38
CAPÍTULO XXXVIIICHAPTER XXXVIIICAPITOLO XXXVIII第三十八章الفصل الثامن والثلاثونГЛАВА XXXVIIIKAPITEL XXXVIIICHAPITRE XXXVIII第38章CAPÍTULO XXXVIIICHƯƠNG XXXVIII

El Eco del Triunfo AjenoThe Echo of Others' TriumphL'Eco del Trionfo Altrui他人胜利的回响صدى نجاح الآخرينЭхо чужого триумфаDas Echo des fremden TriumphesL'Écho du Triomphe d'Autrui他者の勝利の残響O Eco do Triunfo AlheioTiếng Vang Của Thành Công Người Khác

Capítulo 39
CAPÍTULO XXXIXCHAPTER XXXIXCAPITOLO XXXIX第三十九章الفصل التاسع والثلاثونГЛАВА XXXIXKAPITEL XXXIXCHAPITRE XXXIX第39章CAPÍTULO XXXIXCHƯƠNG XXXIX

La Alquimia de la AbundanciaThe Alchemy of AbundanceL'Alchimia dell'Abbondanza丰饶的炼金术خيمياء الوفرةАлхимия изобилияDie Alchemie des ÜberflussesL'Alchimie de l'Abondance豊かさの錬金術A Alquimia da AbundânciaGiả Kim Thuật Của Sự Thịnh Vượng

Capítulo 40
CAPÍTULO XLCHAPTER XLCAPITOLO XL第四十章الفصل الأربعونГЛАВА XLKAPITEL XLCHAPITRE XL第40章CAPÍTULO XLCHƯƠNG XL

La Cosecha de los HijosThe Harvest of ChildrenIl Raccolto dei Figli子孙的收获حصاد الأبناءУрожай детейDie Ernte der KinderLa Récolte des Enfants子孫の収穫A Colheita dos FilhosMùa Gặt Của Con Cháu

Capítulo 41
CAPÍTULO XLICHAPTER XLICAPITOLO XLI第四十一章الفصل الحادي والأربعونГЛАВА XLIKAPITEL XLICHAPITRE XLI第41章CAPÍTULO XLICHƯƠNG XLI

La Sed del Alma PródigaThe Thirst of the Prodigal SoulLa Sete dell'Anima Prodiga挥霍灵魂的干渴عطش الروح المبذّرةЖажда расточительной душиDer Durst der verschwenderischen SeeleLa Soif de l'Âme Prodigue浪費する魂の渇きA Sede da Alma PródigaCơn Khát Của Linh Hồn Phung Phí

Capítulo 42
CAPÍTULO XLIICHAPTER XLIICAPITOLO XLII第四十二章الفصل الثاني والأربعونГЛАВА XLIIKAPITEL XLIICHAPITRE XLII第42章CAPÍTULO XLIICHƯƠNG XLII

La Oscuridad que se HeredaThe Darkness that is InheritedL'Oscurità che si Eredita继承的黑暗الظلام الموروثТьма, которую наследуютDie Dunkelheit, die man erbtL'Obscurité que l'on Hérite受け継がれる闇A Escuridão que se HerdaBóng Tối Được Thừa Kế

Capítulo 43
CAPÍTULO XLIIICHAPTER XLIIICAPITOLO XLIII第四十三章الفصل الثالث والأربعونГЛАВА XLIIIKAPITEL XLIIICHAPITRE XLIII第43章CAPÍTULO XLIIICHƯƠNG XLIII

El Obrero del DestinoThe Laborer of DestinyL'Operaio del Destino命运的工匠عامل القدرТруженик судьбыDer Arbeiter des SchicksalsL'Ouvrier du Destin運命の職人O Obreiro do DestinoNgười Thợ Của Số Phận

Capítulo 44
CAPÍTULO XLIVCHAPTER XLIVCAPITOLO XLIV第四十四章الفصل الرابع والأربعونГЛАВА XLIVKAPITEL XLIVCHAPITRE XLIV第44章CAPÍTULO XLIVCHƯƠNG XLIV

Los Anillos de la MuerteThe Rings of DeathGli Anelli della Morte死亡之年轮حلقات الموتКольца смертиDie Ringe des TodesLes Anneaux de la Mort死の年輪Os Anéis da MorteNhững Vòng Năm Của Cái Chết

Capítulo 45
CAPÍTULO XLVCHAPTER XLVCAPITOLO XLV第四十五章الفصل الخامس والأربعونГЛАВА XLVKAPITEL XLVCHAPITRE XLV第45章CAPÍTULO XLVCHƯƠNG XLV

El Juez que fue JuzgadoThe Judge Who Was JudgedIl Giudice Giudicato被审判的审判者القاضي الذي حُكم عليهСудья, которого судилиDer Richter, der gerichtet wurdeLe Juge qui fut Jugé裁かれた審判者O Juiz que foi JulgadoVị Giám Khảo Bị Phán Xét

Capítulo 46
CAPÍTULO XLVICHAPTER XLVICAPITOLO XLVI第四十六章الفصل السادس والأربعونГЛАВА XLVIKAPITEL XLVICHAPITRE XLVI第46章CAPÍTULO XLVICHƯƠNG XLVI

El Sembrador de ConcienciasThe Sower of ConsciencesIl Seminatore di Coscienze良知的播种者زارع الضمائرСеятель совестиDer Säer des GewissensLe Semeur de Consciences良心の種蒔き人O Semeador de ConsciênciasNgười Gieo Lương Tri

Capítulo 47
CAPÍTULO XLVIICHAPTER XLVIICAPITOLO XLVII第四十七章الفصل السابع والأربعونГЛАВА XLVIIKAPITEL XLVIICHAPITRE XLVII第47章CAPÍTULO XLVIICHƯƠNG XLVII

La Fama que Nadie BuscóThe Fame No One SoughtLa Fama che Nessuno Cercò无人追逐的声名الشهرة التي لم يسعَ إليها أحدСлава, которой никто не искалDer Ruhm, den niemand suchteLa Gloire que Personne ne Chercha誰も求めなかった名声A Fama que Ninguém ProcurouDanh Tiếng Không Ai Tìm Kiếm

Capítulo 48
CAPÍTULO XLVIIICHAPTER XLVIIICAPITOLO XLVIII第四十八章الفصل الثامن والأربعونГЛАВА XLVIIIKAPITEL XLVIIICHAPITRE XLVIII第48章CAPÍTULO XLVIIICHƯƠNG XLVIII

El Río que RecuerdaThe River that RemembersIl Fiume che Ricorda记忆之河النهر الذي يتذكرРека, которая помнитDer Fluss, der sich erinnertLe Fleuve qui se Souvient記憶する川O Rio que RecordaDòng Sông Nhớ Mãi

Capítulo 49
CAPÍTULO XLIXCHAPTER XLIXCAPITOLO XLIX第四十九章الفصل التاسع والأربعونГЛАВА XLIXKAPITEL XLIXCHAPITRE XLIX第49章CAPÍTULO XLIXCHƯƠNG XLIX

La Escoba y la CosechaThe Broom and the HarvestLa Scopa e il Raccolto扫帚与收获المكنسة والحصادМетла и жатваDer Besen und die ErnteLe Balai et la Récolte箒と収穫A Vassoura e a ColheitaCây Chổi và Mùa Gặt

Capítulo 50
CAPÍTULO LCHAPTER LCAPITOLO L第五十章الفصل الخمسونГЛАВА LKAPITEL LCHAPITRE L第50章CAPÍTULO LCHƯƠNG L

El Exilio de la EspecieThe Exile from the SpeciesL'Esilio dalla Specie物种的放逐النفي من الجنس البشريИзгнание из родаDie Verbannung aus der ArtL'Exil de l'Espèce種からの追放O Exílio da EspécieLưu Đày Khỏi Loài Người

Capítulo 51
CAPÍTULO LICHAPTER LICAPITOLO LI第五十一章الفصل الحادي والخمسونГЛАВА LIKAPITEL LICHAPITRE LI第51章CAPÍTULO LICHƯƠNG LI

La Telaraña DoradaThe Golden WebLa Ragnatela d'Oro金色蛛网شبكة العنكبوت الذهبيةЗолотая паутинаDas Goldene NetzLa Toile d'Or黄金の蜘蛛の巣A Teia DouradaMạng Nhện Vàng

Capítulo 52
CAPÍTULO LIICHAPTER LIICAPITOLO LII第五十二章الفصل الثاني والخمسونГЛАВА LIIKAPITEL LIICHAPITRE LII第52章CAPÍTULO LIICHƯƠNG LII

El Escudo InvisibleThe Invisible ShieldLo Scudo Invisibile无形的盾الدرع الخفيНевидимый щитDer Unsichtbare SchildLe Bouclier Invisible見えない盾O Escudo InvisívelLá Chắn Vô Hình

Capítulo 53
CAPÍTULO LIIICHAPTER LIIICAPITOLO LIII第五十三章الفصل الثالث والخمسونГЛАВА LIIIKAPITEL LIIICHAPITRE LIII第53章CAPÍTULO LIIICHƯƠNG LIII

El Reloj de Arena VacíoThe Empty HourglassLa Clessidra Vuota空空的沙漏الساعة الرملية الفارغةПустые песочные часыDie Leere SanduhrLe Sablier Vide空の砂時計A Ampulheta VaziaĐồng Hồ Cát Rỗng

Capítulo 54
CAPÍTULO LIVCHAPTER LIVCAPITOLO LIV第五十四章الفصل الرابع والخمسونГЛАВА LIVKAPITEL LIVCHAPITRE LIV第54章CAPÍTULO LIVCHƯƠNG LIV

Las Noches sin LunaThe Moonless NightsLe Notti senza Luna无月之夜الليالي بلا قمرБезлунные ночиDie Mondlosen NächteLes Nuits sans Lune月のない夜As Noites sem LuaNhững Đêm Không Trăng

Capítulo 55
CAPÍTULO LVCHAPTER LVCAPITOLO LV第五十五章الفصل الخامس والخمسونГЛАВА LVKAPITEL LVCHAPITRE LV第55章CAPÍTULO LVCHƯƠNG LV

El Oro que No AlimentaThe Gold That Does Not NourishL'Oro che Non Nutre不能果腹的黄金الذهب الذي لا يُشبعЗолото, которое не кормитDas Gold, das Nicht NährtL'Or qui Ne Nourrit Pas満たされぬ黄金O Ouro que Não AlimentaVàng Mà Không No

Capítulo 56
CAPÍTULO LVICHAPTER LVICAPITOLO LVI第五十六章الفصل السادس والخمسونГЛАВА LVIKAPITEL LVICHAPITRE LVI第56章CAPÍTULO LVICHƯƠNG LVI

La Tinta que No EscribeThe Ink That Won't WriteL'Inchiostro che Non Scrive无法落笔的墨水الحبر الذي لا يكتبЧернила, которые не пишутDie Tinte, die Nicht SchreibtL'Encre qui N'Écrit Pas書けぬ墨A Tinta que Não EscreveNét Mực Không Thành

Capítulo 57
CAPÍTULO LVIICHAPTER LVIICAPITOLO LVII第五十七章الفصل السابع والخمسونГЛАВА LVIIKAPITEL LVIICHAPITRE LVII第57章CAPÍTULO LVIICHƯƠNG LVII

El Velo de la IndiferenciaThe Veil of IndifferenceIl Velo dell'Indifferenza冷漠之帷حجاب اللامبالاةЗавеса безразличияDer Schleier der GleichgültigkeitLe Voile de l'Indifférence無関心のベールO Véu da IndiferençaBức Màn Vô Cảm

Capítulo 58
CAPÍTULO LVIIICHAPTER LVIIICAPITOLO LVIII第五十八章الفصل الثامن والخمسونГЛАВА LVIIIKAPITEL LVIIICHAPITRE LVIII第58章CAPÍTULO LVIIICHƯƠNG LVIII

La Prosperidad sin EspírituProsperity without SpiritProsperità senza Spirito缺乏灵性的繁荣الازدهار بدون روحПроцветание без духаWohlstand ohne GeistLa Prospérité sans Esprit精神なき繁栄A Prosperidade sem EspíritoSự Thịnh Vượng Thiếu Linh Hồn

Capítulo 59
CAPÍTULO LIXCHAPTER LIXCAPITOLO LIX第五十九章الفصل التاسع والخمسونГЛАВА LIXKAPITEL LIXCHAPITRE LIX第59章CAPÍTULO LIXCHƯƠNG LIX

La Transparencia del AlmaThe Transparency of the SoulLa Trasparenza dell'Anima灵魂的透明度شفافية الروحПрозрачность душиDie Transparenz der SeeleLa Transparence de l'Âme魂の透明性A Transparência da AlmaSự Trong Suốt Của Tâm Hồn

Capítulo 60
CAPÍTULO LXCHAPTER LXCAPITOLO LX第六十章الفصل الستونГЛАВА LXKAPITEL LXCHAPITRE LX第60章CAPÍTULO LXCHƯƠNG LX

El Arte de la Precisión MentalThe Art of Mental PrecisionL'Arte della Precisione Mentale心理精密度的艺术فن الدقة العقليةИскусство ментальной точностиDie Kunst der mentalen PräzisionL'Art de la Précision Mentale精神的精度の芸術A Arte da Precisão MentalNghệ Thuật Của Sự Tinh Tế

Capítulo 61
CAPÍTULO LXICHAPTER LXICAPITOLO LXI第六十一章الفصل الحادي والستونГЛАВА LXIKAPITEL LXICHAPITRE LXI第61章CAPÍTULO LXICHƯƠNG LXI

La Profanación de lo InvisibleThe Profanation of the InvisibleLa Profanazione dell'Invisibile亵渎无形تدنيس غير المرئيОсквернение невидимогоDie Entweihung des UnsichtbarenLa Profanation de l'Invisible見えざるものの冒涜A Profanação do InvisívelSự Xúc Phạm Đấng Linh Thiêng

Capítulo 62
CAPÍTULO LXIICHAPTER LXIICAPITOLO LXII第六十二章الفصل الثاني والستونГЛАВА LXIIKAPITEL LXIICHAPITRE LXII第62章CAPÍTULO LXIICHƯƠNG LXII

El Veneno de la Limosna ArroganteThe Poison of Arrogant AlmsIl Veleno dell'Elemosina Arrogante傲慢施舍之毒سم الصدقة المتكبرةЯд высокомерной милостыниDas Gift des hochmütigen AlmosensLe Poison de l'Aumône Arrogante傲慢な施しの毒O Veneno da Esmola ArroganteChất Độc Của Sự Bố Thí Kiêu Ngạo

Capítulo 63
CAPÍTULO LXIIICHAPTER LXIIICAPITOLO LXIII第六十三章الفصل الثالث والستونГЛАВА LXIIIKAPITEL LXIIICHAPITRE LXIII第63章CAPÍTULO LXIIICHƯƠNG LXIII

El Silencio CómpliceComplacent SilenceSilenzio Complice沉默的帮凶الصمت المتواطئМолчаливое соучастиеKomplizenhaftes SchweigenSilence Complice黙認という共犯Silêncio CúmpliceSự Im Lặng Đồng Lõa

Capítulo 64
CAPÍTULO LXIVCHAPTER LXIVCAPITOLO LXIV第六十四章الفصل الرابع والستونГЛАВА LXIVKAPITEL LXIVCHAPITRE LXIV第64章CAPÍTULO LXIVCHƯƠNG LXIV

La Espiritualidad VacíaEmpty SpiritualitySpiritualità Vuota空洞的灵性الروحانية الفارغةПустая духовностьLeere SpiritualitätSpiritualité Vide空虚な精神性Espiritualidade VaziaSự Tu Tập Thiếu Phước Báu

Capítulo 65
CAPÍTULO LXVCHAPTER LXVCAPITOLO LXV第六十五章الفصل الخامس والستونГЛАВА LXVKAPITEL LXVCHAPITRE LXV第65章CAPÍTULO LXVCHƯƠNG LXV

La Riqueza Sembrada en la EscasezWealth Sown in ScarcityLa Ricchezza Seminata nella Scarsità匮乏中播下的财富الثروة المزروعة في الشحБогатство, посеянное в нуждеReichtum, gesät im MangelLa Richesse Semée dans la Pénurie欠乏の中に蒔かれた富A Riqueza Semeada na EscassezSự Giàu Có Gieo Trong Cảnh Nghèo Khó

Capítulo 66
CAPÍTULO LXVICHAPTER LXVICAPITOLO LXVI第六十六章الفصل السادس والستونГЛАВА LXVIKAPITEL LXVICHAPITRE LXVI第66章CAPÍTULO LXVICHƯƠNG LXVI

El Espejo de la Tolerancia CiegaThe Mirror of Blind ToleranceLo Specchio della Tolleranza Cieca盲目纵容之镜مرآة التسامح الأعمىЗеркало слепой терпимостиDer Spiegel der blinden ToleranzLe Miroir de la Tolérance Aveugle盲目な寛容の鏡O Espelho da Tolerância CegaTấm Gương Của Sự Dung Túng Mù Quáng

Capítulo 67
CAPÍTULO LXVIICHAPTER LXVIICAPITOLO LXVII第六十七章الفصل السابع والستونГЛАВА LXVIIKAPITEL LXVIICHAPITRE LXVII第67章CAPÍTULO LXVIICHƯƠNG LXVII

El Mercader de lo SagradoThe Merchant of the SacredIl Mercante del Sacro神圣的商贩تاجر المقدّسТорговец священнымDer Händler des HeiligenLe Marchand du Sacré聖なるものの商人O Mercador do SagradoKẻ Buôn Bán Trên Điều Thiêng Liêng

Capítulo 68
CAPÍTULO LXVIIICHAPTER LXVIIICAPITOLO LXVIII第六十八章الفصل الثامن والستونГЛАВА LXVIIIKAPITEL LXVIIICHAPITRE LXVIII第68章CAPÍTULO LXVIIICHƯƠNG LXVIII

La Limosna EnvenenadaThe Poisoned AlmsL'Elemosina Avvelenata有毒的施舍الصدقة المسمومةОтравленная милостыняDas vergiftete AlmosenL'Aumône Empoisonnée毒された施しA Esmola EnvenenadaBố Thí Nhiễm Độc

Capítulo 69
CAPÍTULO LXIXCHAPTER LXIXCAPITOLO LXIX第六十九章الفصل التاسع والستونГЛАВА LXIXKAPITEL LXIXCHAPITRE LXIX第69章CAPÍTULO LXIXCHƯƠNG LXIX

Los Oídos del SilencioThe Ears of SilenceLe Orecchie del Silenzio沉默的耳朵آذان الصمتУши тишиныDie Ohren der StilleLes Oreilles du Silence沈黙の耳Os Ouvidos do SilêncioĐôi Tai Của Sự Im Lặng

Capítulo 70
CAPÍTULO LXXCHAPTER LXXCAPITOLO LXX第七十章الفصل السبعونГЛАВА LXXKAPITEL LXXCHAPITRE LXX第70章CAPÍTULO LXXCHƯƠNG LXX

La Corona Que Se QuiebraThe Crown That ShattersLa Corona Che Si Spezza破碎的王冠التاج الذي ينكسرКорона, которая разбиваетсяDie Krone, die zerbrichtLa Couronne Qui Se Brise砕ける王冠A Coroa Que Se ParteVương Miện Vỡ Tan

Capítulo 71
CAPÍTULO LXXICHAPTER LXXICAPITOLO LXXI第七十一章الفصل الحادي والسبعونГЛАВА LXXIKAPITEL LXXICHAPITRE LXXI第71章CAPÍTULO LXXICHƯƠNG LXXI

La Escoba SagradaThe Sacred BroomLa Scopa Sacra神圣的扫帚المكنسة المقدسةСвященная метлаDer heilige BesenLe Balai Sacré聖なる箒A Vassoura SagradaCây Chổi Thiêng Liêng

Capítulo 72
CAPÍTULO LXXIICHAPTER LXXIICAPITOLO LXXII第七十二章الفصل الثاني والسبعونГЛАВА LXXIIKAPITEL LXXIICHAPITRE LXXII第72章CAPÍTULO LXXIICHƯƠNG LXXII

El Favor de la SombraShadow's FavorIl favore dell'ombra暗影的青睐فضل الظلБлагосклонность ТениGunst des SchattensFaveur de l'Ombreシャドウの好意Favor da SombraSự ủng hộ của Shadow

Capítulo 73
CAPÍTULO LXXIIICHAPTER LXXIIICAPITOLO LXXIII第七十三章الفصل الثالث والسبعونГЛАВА LXXIIIKAPITEL LXXIIICHAPITRE LXXIII第73章CAPÍTULO LXXIIICHƯƠNG LXXIII

El Arte del KarmaThe Art of KarmaL'arte del Karma业力的艺术فن الكارماИскусство КармыDie Kunst des KarmaL'Art du Karmaカルマの芸術A Arte do KarmaNghệ Thuật Của Nghiệp

Capítulo 74
CAPÍTULO LXXIVCHAPTER LXXIVCAPITOLO LXXIV第七十四章الفصل الرابع والسبعونГЛАВА LXXIVKAPITEL LXXIVCHAPITRE LXXIV第74章CAPÍTULO LXXIVCHƯƠNG LXXIV

El Eco de la Mano AjenaThe Echo of Another's HandL'Eco della Mano Altrui外人之手的回声صدى اليد الغريبةЭхо чужой рукиDas Echo der fremden HandL'Écho de la Main d'Autrui他人の手のエコーO Eco da Mão AlheiaTiếng Vọng Của Bàn Tay Khác

Capítulo 75
CAPÍTULO LXXVCHAPTER LXXVCAPITOLO LXXV第七十五章الفصل الخامس والسبعونГЛАВА LXXVKAPITEL LXXVCHAPITRE LXXV第75章CAPÍTULO LXXVCHƯƠNG LXXV

La Memoria del Barro y la LuzThe Memory of Clay and LightLa Memoria del Fango e della Luce泥土与光芒ذاكرة الطين والنورПамять глины и светаDas Gedächtnis von Lehm und LichtLa Mémoire de l'Argile et de la Lumière泥と光の記憶A Memória do Barro e da LuzKý Ức Của Đất Sét Và Ánh Sáng

Capítulo 76
CAPÍTULO LXXVICHAPTER LXXVICAPITOLO LXXVI第七十六章الفصل السادس والسبعونГЛАВА LXXVIKAPITEL LXXVICHAPITRE LXXVI第76章CAPÍTULO LXXVICHƯƠNG LXXVI

La Niebla del Juicio SilenciosoThe Fog of Silent JudgmentLa Nebbia del Giudizio Silenzioso无声审判的迷雾ضباب الحكم الصامتТуман безмолвного судаDer Nebel des stillen UrteilsLe Brouillard du Jugement Silencieux静かな裁きの霧A Névoa do Julgamento SilenciosoSương Mù Của Phán Xét Thầm Lặng

Capítulo 77
CAPÍTULO LXXVIICHAPTER LXXVIICAPITOLO LXXVII第七十七章الفصل السابع والسبعونГЛАВА LXXVIIKAPITEL LXXVIICHAPITRE LXXVII第77章CAPÍTULO LXXVIICHƯƠNG LXXVII

El Juicio de los Guías y la Cosecha del SilencioThe Judgment of Guides and the Harvest of SilenceLa prova delle guide e la raccolta del silenzio向导的审判与沉默的收获محاكمة المرشدين وحصاد الصمتСуд над проводниками и жатва молчанияDer Prozess gegen die Führer und die Ernte des SchweigensLe procès des guides et la moisson du silenceガイドの試練と沈黙の収穫O Julgamento dos Guias e a Colheita do SilêncioSự Phán Xét Các Bậc Dẫn Đường Và Mùa Vụ Câm Lặng

Capítulo 78
CAPÍTULO LXXVIIICHAPTER LXXVIIICAPITOLO LXXVIII第七十八章الفصل الثامن والسبعونГЛАВА LXXVIIIKAPITEL LXXVIIICHAPITRE LXXVIII第78章CAPÍTULO LXXVIIICHƯƠNG LXXVIII

El Cofre del Vacío y la Riqueza EstancadaThe Empty Chest and Stagnant WealthLo scrigno del vuoto e la ricchezza stagnante虚空宝箱与停滞的财富صندوق الفراغ والثروة الراكدةСундук пустоты и застойное богатствоDie Truhe der Leere und der stagnierende ReichtumLe coffre du vide et la richesse stagnante虚無の宝箱と停滞する富O Cofre do Vazio e a Riqueza EstagnadaChiếc Rương Hư Không Và Sự Giàu Có Trì Trệ

Capítulo 79
CAPÍTULO LXXIXCHAPTER LXXIXCAPITOLO LXXIX第七十九章الفصل التاسع والسبعونГЛАВА LXXIXKAPITEL LXXIXCHAPITRE LXXIX第79章CAPÍTULO LXXIXCHƯƠNG LXXIX

La Ofrenda al Impostor y el Mérito VacíoThe Offering to the Impostor and the Empty MeritL'offerta all'impostore e il merito vuoto对骗子的供养与空虚的功德القربان للمحتال والاستحقاق الفارغПодношение самозванцу и пустая заслугаDie Opfergabe an den Hochstapler und das leere VerdienstL'offrande à l'imposteur et le mérite vide詐欺師への供物と空虚な功徳A Oferta ao Impostor e o Mérito VazioLễ Vật Cho Kẻ Giả Tu Và Công Đức Hư Không

Capítulo 80
CAPÍTULO LXXXCHAPTER LXXXCAPITOLO LXXX第八十章الفصل الثمانونГЛАВА LXXXKAPITEL LXXXCHAPITRE LXXX第80章CAPÍTULO LXXXCHƯƠNG LXXX

La Complicidad del Silencio y la Erosión del TalentoThe Complicity of Silence and the Erosion of TalentLa complicità del silenzio e l'erosione del talento沉默的共谋与才能的侵蚀تواطؤ الصمت وتآكل الموهبةСоучастие молчания и разрушение талантаDie Komplizenschaft des Schweigens und die Erosion des TalentsLa complicité du silence et l'érosion du talent沈黙の共犯と才能の浸食A Cumplicidade do Silêncio e a Erosão do TalentoSự Đồng Lõa Của Im Lặng Và Sự Xói Mòn Tài Năng

Capítulo 81
CAPÍTULO LXXXICHAPTER LXXXICAPITOLO LXXXI第八十一章الفصل الحادي والثمانونГЛАВА LXXXIKAPITEL LXXXICHAPITRE LXXXI第81章CAPÍTULO LXXXICHƯƠNG LXXXI

El Sanador sin Alma y la Pérdida del Don SagradoThe Soulless Healer and the Loss of the Sacred GiftIl guaritore senza anima e la perdita del dono sacro无灵魂的治愈者与神圣天赋的丧失المعالج بلا روح وفقدان الموهبة المقدسةБездушный целитель и утрата священного дараDer seelenlose Heiler und der Verlust der heiligen GabeLe guérisseur sans âme et la perte du don sacré魂なき癒し手と聖なる賜物の喪失O Curandeiro sem Alma e a Perda do Dom SagradoNgười Thầy Thuốc Vô Tâm Và Sự Mất Đi Ân Huệ Thiêng Liêng

Capítulo 82
CAPÍTULO LXXXIICHAPTER LXXXIICAPITOLO LXXXII第八十二章الفصل الثاني والثمانونГЛАВА LXXXIIKAPITEL LXXXIICHAPITRE LXXXII第82章CAPÍTULO LXXXIICHƯƠNG LXXXII

El Camino Limpio y la Belleza del AlmaThe Clean Path and the Beauty of the SoulLa strada pulita e la bellezza dell'anima干净的道路与灵魂的美丽الطريق النظيف وجمال الروحЧистый путь и красота душиDer saubere Weg und die Schönheit der SeeleLe chemin propre et la beauté de l'âme清潔な道と魂 de 美しさO Caminho Limpo e a Beleza da AlmaCon Đường Sạch Sẽ Và Vẻ Đẹp Của Linh Hồn

Capítulo 83
CAPÍTULO LXXXIIICHAPTER LXXXIIICAPITOLO LXXXIII第八十三章الفصل الثالث والثمانونГЛАВА LXXXIIIKAPITEL LXXXIIICHAPITRE LXXXIII第83章CAPÍTULO LXXXIIICHƯƠNG LXXXIII

La Lección de la Lealtad y el Retorno de la FeThe Lesson of Loyalty and the Return of FaithLa lezione della lealtà e il ritorno della fede忠诚的教训与信念的回归درس الولاء وعودة الإيمانУрок верности и возвращение верыDie Lektion der Loyalität und die Rückkehr des GlaubensLa leçon de loyauté et le retour de la foi忠誠の教えと信念の回帰A Lição da Lealdade e o Retorno da FéBài Học Về Lòng Trung Thành Và Sự Trở Lại Của Niềm Tin

Capítulo 84
CAPÍTULO LXXXIVCHAPTER LXXXIVCAPITOLO LXXXIV第八十四章الفصل الرابع والثمانونГЛАВА LXXXIVKAPITEL LXXXIVCHAPITRE LXXXIV第84章CAPÍTULO LXXXIVCHƯƠNG LXXXIV

La Nobleza del Corazón y el Amparo UniversalThe Nobility of Heart and the Universal ShelterLa Nobiltà del Cuore e il Rifugio Universale心灵的高贵与宇宙的庇护نبل القلب والمأوى العالميБлагородство сердца и вселенское убежищеDie Edelmütigkeit des Herzens und der universelle SchutzLa noblesse du cœur et le refuge universel心の気高さと宇宙 de 庇護A Nobreza do Coração e o Abrigo UniversalSự Cao Quý Của Trái Tim Và Sự Che Chở Của Vũ Trụ

Capítulo 85
CAPÍTULO LXXXVCHAPTER LXXXVCAPITOLO LXXXV第八十五章الفصل الخامس والثمانونГЛАВА LXXXVKAPITEL LXXXVCHAPITRE LXXXV第85章CAPÍTULO LXXXVCHƯƠNG LXXXV

La Armonía Rota y el Eco del AbismoThe Broken Harmony and the Echo of the AbyssLa Armonia Rotta e l'Eco dell'Abisso破碎的和谐与深渊的回响الانسجام المكسور وصدى الهاويةРазрушенная гармония и эхо бездныDie gebrochene Harmonie und das Echo des AbgrundsL'harmonie brisée et l'écho de l'abîme壊された調和と深淵の残響A Harmonia Quebrada e o Eco do AbismoSự Phá Vỡ Hòa Hợp Và Tiếng Vang Của Vực Thẳm

Capítulo 86
CAPÍTULO LXXXVICHAPTER LXXXVICAPITOLO LXXXVI第八十六章الفصل السادس والثمانونГЛАВА LXXXVIKAPITEL LXXXVICHAPITRE LXXXVI第86章CAPÍTULO LXXXVICHƯƠNG LXXXVI

El Sembrador de Luz y la Corona del MaestroThe Sower of Light and the Master's CrownIl Seminatore di Luce e la Corona del Maestro播光者与导师的冠冕ناشر النور وتاج المعلمСеятель света и корона УчителяDer Sämann des Lichts und die Krone des MeistersLe semeur de lumière et la couronne du maître光を蒔く者と師の冠O Semeador de Luz e a Coroa do MestreNgười Gieo Ánh Sáng Và Vương Miện Của Bậc Thầy

Capítulo 87
CAPÍTULO LXXXVIICHAPTER LXXXVIICAPITOLO LXXXVII第八十七章الفصل السابع والثمانونГЛАВА LXXXVIIKAPITEL LXXXVIICHAPITRE LXXXVII第87章CAPÍTULO LXXXVIICHƯƠNG LXXXVII

La Falsa Antorcha y el Laberinto de la MenteThe False Torch and the Labyrinth of the MindLa Falsa Torcia e il Labirinto della Mente虚假的火炬与心灵的迷宫الشعلة الزائفة ومتاهة العقلЛожный факел и лабиринт разумаDie falsche Fackel und das Labyrinth des GeistesLe faux flambeau et le labyrinthe de l'esprit偽りの松明と心の迷宮A Falsa Tocha e o Labirinto da MenteNgọn Đuốc Giả Tạo Và Mê Cung Của Tâm Trí