Biblioteca del KarmaKarma LibraryBiblioteca del Karma业力图书馆مكتبة الكرمةБиблиотека КармыKarma-BibliothekBibliothèque Karmaカルマ ライブラリーBiblioteca do CarmaThư viện nghiệp chướng
CAPÍTULO 0CHAPTER
0CAPITOLO 0第0章الفصل 0ГЛАВА 0KAPITEL
0CHAPITRE 0第0章CAPÍTULO 0CHƯƠNG 0
El DespertarThe AwakeningIl Risveglio觉醒الصحوةПробуждениеDas ErwachenL'Éveil目覚めO DespertarSự thức tỉnh
CAPÍTULO ICHAPTER
ICAPITOLO I第I章الفصل IГЛАВА IKAPITEL
ICHAPITRE I第I章CAPÍTULO ICHƯƠNG I
Fuerza FísicaPhysical StrengthForza Fisica体力القوة البدنيةФизическая силаPhysische KraftForce Physique体力Força FísicaSức mạnh thể chất
CAPÍTULO IICHAPTER
IICAPITOLO II第II章الفصل IIГЛАВА IIKAPITEL
IICHAPITRE II第II章CAPÍTULO IICHƯƠNG II
Espejos RotosBroken MirrorsSpecchi Rotti破镜مرايا مكسورةРазбитые зеркалаZerbrochene SpiegelMiroirs Brisés割れた鏡Espelhos QuebradosGương vỡ
CAPÍTULO IIICHAPTER
IIICAPITOLO III第III章الفصل IIIГЛАВА IIIKAPITEL
IIICHAPITRE III第III章CAPÍTULO IIICHƯƠNG III
Siembra SilenciosaSilent SowingSemina Silenziosa默默播种بذر صامتТихий посевStilles SäenSemis Silencieux静かな種まきSemeadeira SilenciosaGieo thầm lặng
CAPÍTULO IVCHAPTER
IVCAPITOLO IV第IV章الفصل IVГЛАВА IVKAPITEL
IVCHAPITRE IV第IV章CAPÍTULO IVCHƯƠNG IV
Hilo de la VidaThread of LifeFilo della Vita生命之线خيط الحياةНить жизниFaden des LebensFil de la Vie命の糸Fio da VidaChủ đề cuộc sống
CAPÍTULO VCHAPTER
VCAPITOLO V第V章الفصل VГЛАВА VKAPITEL
VCHAPITRE V第V章CAPÍTULO VCHƯƠNG V
Sombras MentalesMental ShadowsOmbre Mentali心理阴影ظلال عقليةМентальные тениMentale SchattenOmbres Mentales精神の影Sombras MentaisBóng tối tinh thần
CAPÍTULO VICHAPTER
VICAPITOLO VI第VI章الفصل VIГЛАВА VIKAPITEL
VICHAPITRE VI第VI章CAPÍTULO VICHƯƠNG VI
Veneno DulceSweet PoisonDolce Veleno甜蜜的毒药ثعبان الروحСладкий ядSüßes GiftDoux Poison甘い毒Veneno DoceChất độc ngọt ngào
CAPÍTULO VIICHAPTER
VIICAPITOLO VII第VII章الفصل VIIГЛАВА VIIKAPITEL
VIICHAPITRE VII第VII章CAPÍTULO VIICHƯƠNG VII
Manos del MalHands of EvilMani del Male邪恶之手أيدي الشرРуки злаHände des BösenMains du Mal悪の手Mãos do MalBàn tay của ác quỷ
CAPÍTULO VIIICHAPTER
VIIICAPITOLO VIII第VIII章الفصل VIIIГЛАВА VIIIKAPITEL
VIIICHAPITRE VIII第VIII章CAPÍTULO VIIICHƯƠNG VIII
SoberbiaPrideSuperbia傲慢كبرياءГордыняHochmutOrgueil傲慢SoberbaKiêu hãnh
CAPÍTULO IXCHAPTER
IXCAPITOLO IX第IX章الفصل IXГЛАВА IXKAPITEL
IXCHAPITRE IX第IX章CAPÍTULO IXCHƯƠNG IX
EgoísmoGreedEgoismo自私أنانيةЭгоизмEgoismusÉgoïsme利己主義Egoísmo Sự ích kỷ
CAPÍTULO XCHAPTER
XCAPITOLO X第X章الفصل XГЛАВА XKAPITEL
XCHAPITRE X第X章CAPÍTULO XCHƯƠNG X
InfiernoHellInferno地狱جحيمАдHölleEnfer地獄InfernoĐịa ngục
CAPÍTULO XICHAPTER
XICAPITOLO XI第XI章الفصل XIГЛАВА XIKAPITEL
XICHAPITRE XI第XI章CAPÍTULO XICHƯƠNG XI
DesprecioContemptDisprezzo蔑视احتقارПрезрениеVerachtungMépris軽蔑Desprezo Khinh thường
CAPÍTULO XIICHAPTER
XIICAPITOLO XII第XII章الفصل XIIГЛАВА XIIKAPITEL
XIICHAPITRE XII第XII章CAPÍTULO XIICHƯƠNG XII
InjusticiaInjusticeIngiustizia不公ظلمНесправедливостьUngerechtigkeitInjustice不正Injustiça sự bất công
CAPÍTULO XIIICHAPTER XIIICAPITOLO XIII第XIII章الفصل
XIIIГЛАВА XIIIKAPITEL
XIIICHAPITRE XIII第XIII章CAPÍTULO XIII
CHƯƠNG XIII
El Rostro del AmorThe Face of LoveIl volto dell'amore爱的面容وجه الحبЛицо любвиDas Gesicht der LiebeLe visage de l'amour愛の顔A Face do Amor Khuôn mặt của tình yêu
CAPÍTULO XIVCHAPTER XIVCAPITOLO XIV第XIV章الفصل
XIVГЛАВА XIVKAPITEL XIVCHAPITRE XIV第XIV章CAPÍTULO
XIV
CHƯƠNG XIV
La Deuda InvisibleThe Invisible DebtIl debito invisibile隐形债务الديون غير المرئيةНевидимый долгDie unsichtbare SchuldLa dette invisible見えない借金A dívida invisívelNợ vô hình
CAPÍTULO XVCHAPTER XVCAPITOLO XV第XV章الفصل
XVГЛАВА XVKAPITEL XVCHAPITRE XV第XV章CAPÍTULO
XV
CHƯƠNG XV
El Plato VacíoThe Empty PlateIl piatto vuoto空盘子اللوحة الفارغةПустая тарелкаDer leere TellerL'assiette vide空の皿O Prato VazioChiếc đĩa trống
CAPÍTULO XVICHAPTER XVICAPITOLO XVI第XVI章الفصل
XVIГЛАВА XVIKAPITEL XVICHAPITRE XVI第XVI章CAPÍTULO
XVI
CHƯƠNG XVI
La Ceguera AutoimpuestaSelf-Imposed BlindnessCecità autoimposta自我失明العمى المفروض ذاتياДобровольная слепотаSelbst auferlegte BlindheitCécité auto-imposée自ら選んだ失明Cegueira autoimpostaMù quáng tự chuốc lấy
CAPÍTULO XVIICHAPTER XVIICAPITOLO XVII第XVII章الفصل
XVIIГЛАВА XVIIKAPITEL
XVIICHAPITRE XVII第XVII章CAPÍTULO XVII
CHƯƠNG XVII
El Cordón CortadoThe Cut CordIl cordone tagliato被割断的绳子الحبل المقطوعРазрезанный шнурDie durchtrennte SchnurLe cordon coupéカットされたコードO cordão cortadoSợi dây bị cắt đứt
CAPÍTULO XVIIICHAPTER XVIIICAPITOLO XVIII第XVIII章الفصل
XVIIIГЛАВА XVIIIKAPITEL
XVIIICHAPITRE XVIII第XVIII章CAPÍTULO XVIII
CHƯƠNG XVIII
El Peso de la IndolenciaThe Weight of IndolenceIl peso dell'indolenza懒惰的重量وزن الكسلТяжесть праздностиDas Gewicht der TrägheitLe poids de l'indolence怠惰の重みO peso da indolênciaSức nặng của sự lười biếng
CAPÍTULO XIXCHAPTER XIXCAPITOLO XIX第XIX章الفصل XIXГЛАВА XIXKAPITEL XIXCHAPITRE XIX第XIX章CAPÍTULO XIXCHƯƠNG XIX
La Senda DestruidaThe Destroyed PathIl Sentiero Distrutto被毁的道路الطريق المدمرРазрушенный путьDer Zerstörte PfadLe Sentier Détruit破壊された道A Senda DestruídaCon Đường Bị Phá Hủy
CAPÍTULO XXCHAPTER XXCAPITOLO XX第XX章الفصل XXГЛАВА XXKAPITEL XXCHAPITRE XX第XX章CAPÍTULO XXCHƯƠNG XX
El Puente de la ProsperidadThe Bridge of ProsperityIl Ponte della Prosperità繁荣之桥جسر الازدهارМост процветанияDie Brücke des WohlstandsLe Pont de la Prospérité繁栄の橋A Ponte da ProsperidadeCây Cầu Thịnh Vượng
CAPÍTULO XXICHAPTER XXICAPITOLO XXI第XXI章الفصل XXIГЛАВА XXIKAPITEL XXICHAPITRE XXI第XXI章CAPÍTULO XXICHƯƠNG XXI
El Fuego del ExhibicionismoThe Fire of ExhibitionismIl Fuoco dell\裸露之火نار الاستعراضОгонь эксгибиционизмаDas Feuer des ExhibitionismusLe Feu de l\露出の炎O Fogo do ExibicionismoNgọn Lửa Phô Bày
CAPÍTULO XXIICHAPTER XXIICAPITOLO XXII第XXII章الفصل XXIIГЛАВА XXIIKAPITEL XXIICHAPITRE XXII第XXII章CAPÍTULO XXIICHƯƠNG XXII
La Red VacíaThe Empty NetLa Rete Vuota空网الشبكة الفارغةПустая сетьDas Leere NetzLe Filet Vide空の網A Rede VaziaLưới Trống
CAPÍTULO XXIIICHAPTER XXIIICAPITOLO XXIII第XXIII章الفصل XXIIIГЛАВА XXIIIKAPITEL XXIIICHAPITRE XXIII第XXIII章CAPÍTULO XXIIICHƯƠNG XXIII
Los Dados del VacíoThe Dice of the VoidI dadi del vuoto虚空之骰نرد الفراغКости пустотыDie Würfel der LeereLes Dés du Vide虚無のサイコロOs Dados do VazioXúc Xắc Hư Không
CAPÍTULO XXIVCHAPTER XXIVCAPITOLO XXIV第XXIV章الفصل XXIVГЛАВА XXIVKAPITEL XXIVCHAPITRE XXIV第XXIV章CAPÍTULO XXIVCHƯƠNG XXIV
La Riqueza de HumoThe Smoke WealthLa ricchezza di fumo烟雾之财ثروة الدخانДымное богатствоDer RauchreichtumLa Richesse de Fumée煙の富A Riqueza de FumaçaSự Giàu Có Khói Bụi
CAPÍTULO XXVCHAPTER XXVCAPITOLO XXV第XXV章الفصل XXVГЛАВА XXVKAPITEL XXVCHAPITRE XXV第XXV章CAPÍTULO XXVCHƯƠNG XXV
La Firmeza ante el MalFirmness against EvilFermezza contro il Male对恶的坚定الحزم في مواجهة الشرТвёрдость перед зломStandhaftigkeit gegen das BöseLa fermeté face au mal悪に対する毅然とした態度Firmeza contra o MalSự cứng rắn trước cái ác
CAPÍTULO XXVICHAPTER XXVICAPITOLO XXVI第XXVI章الفصل XXVIГЛАВА XXVIKAPITEL XXVICHAPITRE XXVI第XXVI章CAPÍTULO XXVICHƯƠNG XXVI
La Responsabilidad por el Bien NacionalResponsibility for the National GoodLa Responsabilità per il Bene Nazionale对国家利益的责任المسؤولية عن الخير الوطنيОтветственность за национальное благоVerantwortung für das nationale WohlLa responsabilité du bien national国家の利益に対する責任A Responsabilidade pelo Bem NacionalTrách nhiệm với lợi ích quốc gia
CAPÍTULO XXVIICHAPTER XXVIICAPITOLO XXVII第二十七章الفصل السابع والعشرونГЛАВА XXVIIKAPITEL XXVIICHAPITRE XXVII第27章CAPÍTULO XXVIICHƯƠNG XXVII
La Generosidad del ConocimientoThe Generosity of KnowledgeLa Generosità della Conoscenza知识的慷慨سخاء المعرفةЩедрость знанийDie Großzügigkeit des WissensLa générosité du savoir知識の寛大さA Generosidade do ConhecimentoSự Hào Phóng Của Tri Thức
CAPÍTULO XXVIIICHAPTER XXVIIICAPITOLO XXVIII第二十八章الفصل الثامن والعشرونГЛАВА XXVIIIKAPITEL XXVIIICHAPITRE XXVIII第28章CAPÍTULO XXVIIICHƯƠNG XXVIII
El Precio de Reprimir el TalentoThe Price of Suppressing TalentIl Prezzo di Reprimere il Talento压制人才的代价ثمن قمع الموهبةЦена подавления талантаDer Preis für die Unterdrückung von TalentenLe prix de la répression du talent才能を抑圧する代償O Preço de Reprimir o TalentoCái Giá Của Việc Trù Dập Người Tài
CAPÍTULO XXIXCHAPTER XXIXCAPITOLO XXIX第二十九章الفصل التاسع والعشرونГЛАВА XXIXKAPITEL XXIXCHAPITRE XXIX第29章CAPÍTULO XXIXCHƯƠNG XXIX
La Cosecha de la CompasiónThe Harvest of CompassionIl Raccolto della Compassione同情心的收获حصاد الرحمةЖатва состраданияDie Ernte des MitgefühlsLa moisson de la compassion慈悲の収穫A Colheita da CompaixãoSự Thu Hoạch Của Lòng Từ Bi
CAPÍTULO XXXCHAPTER XXXCAPITOLO XXX第三十章الفصل الثلاثونГЛАВА XXXKAPITEL XXXCHAPITRE XXX第30章CAPÍTULO XXXCHƯƠNG XXX
Dar desde la EscasezGiving from ScarcityDare dalla Scarsità在匮乏中奉献العطاء من العوزДаяние в нуждеGeben aus dem MangelDonner depuis la pénurie欠乏の中での施しDar a partir da EscassezSẻ Chia Trong Nghèo Khó
CAPÍTULO XXXICHAPTER XXXICAPITOLO XXXI第三十一章الفصل الحادي والثلاثونГЛАВА XXXIKAPITEL XXXICHAPITRE XXXI第31章CAPÍTULO XXXICHƯƠNG XXXI
El Veneno del ConsentimientoThe Poison of IndulgenceIl Veleno dell'Indulgenza放纵的毒药سم التدليلЯд изнеженностиDas Gift der NachgiebigkeitLe poison de l'indulgence甘やかし...O Veneno do ConsentimentoĐộc Tố Của Sự Nuông Chiều
CAPÍTULO XXXIICHAPTER XXXIICAPITOLO XXXII第三十二章الفصل الثاني والثلاثونГЛАВА XXXIIKAPITEL XXXIICHAPITRE XXXII第32章CAPÍTULO XXXIICHƯƠNG XXXII
Cimentar la SabiduríaFoundation of WisdomFondamenta della Sapienza智慧的基石تأسيس الحكمةФундамент мудростиFundament der WeisheitFondation de la sagesse知恵の基盤Cimentar a SabedoriaGieo Mầm Trí Tuệ
CAPÍTULO XXXIIICHAPTER XXXIIICAPITOLO XXXIII第三十三章الفصل الثالث والثلاثونГЛАВА XXXIIIKAPITEL XXXIIICHAPITRE XXXIII第33章CAPÍTULO XXXIIICHƯƠNG XXXIII
La Santidad del RefugioSanctity of RefugeSantità del Rifugio避难所的神圣قدسية المأوىСвятость кроваHeiligkeit der ZufluchtSainteté du refuge避難所の神聖さSantidade do RefúgioTôn Trọng Mái Ấm
CAPÍTULO XXXIVCHAPTER XXXIVCAPITOLO XXXIV第三十四章الفصل الرابع والثلاثونГЛАВА XXXIVKAPITEL XXXIVCHAPITRE XXXIV第34章CAPÍTULO XXXIVCHƯƠNG XXXIV
La Luz que Guía a OtrosThe Light that Guides OthersLa Luce che Guida gli Altri引导他人的光النور الذي يهدي الآخرينСвет, направляющий другихDas Licht, das andere führtLa lumière qui guide les autres他者を導く光A Luz que Guia os OutrosÁnh Sáng Khai Tâm
CAPÍTULO XXXVCHAPTER XXXVCAPITOLO XXXV第三十五章الفصل الخامس والثلاثونГЛАВА XXXVKAPITEL XXXVCHAPITRE XXXV第35章CAPÍTULO XXXVCHƯƠNG XXXV
El Refugio de la CompasiónThe Shelter of CompassionIl Rifugio della Compassione慈悲的庇护所ملاذ الرحمةПриют состраданияDie Zuflucht des MitgefühlsLe refuge de la compassion慈悲の避難所O Refúgio da CompaixãoNơi Trú Ẩn Của Lòng Từ Bi
CAPÍTULO XXXVICHAPTER XXXVICAPITOLO XXXVI第三十六章الفصل السادس والثلاثونГЛАВА XXXVIKAPITEL XXXVICHAPITRE XXXVI第36章CAPÍTULO XXXVICHƯƠNG XXXVI
El Fruto Amargo de la AvariciaThe Bitter Fruit of GreedIl Frutto Amaro dell'Avarizia贪婪的苦果ثمار الطمع المرةГорький плод алчностиDie bittere Frucht der GierLe fruit amer de l'avarice貪欲の苦い果実O Fruto Amargo da AvariceQuả Đắng Của Lòng Tham
CAPÍTULO XXXVIICHAPTER XXXVIICAPITOLO XXXVII第三十七章الفصل السابع والثلاثونГЛАВА XXXVIIKAPITEL XXXVIICHAPITRE XXXVII第37章CAPÍTULO XXXVIICHƯƠNG XXXVII