La Mirada del Desprecio The Gaze of Contempt Lo sguardo del disprezzo 蔑视的眼神 نظرة الازدراء Взгляд презрения Der Blick der Verachtung Le regard du mépris 軽蔑の視線 O olhar do desprezo Cái nhìn khinh thường
Al despreciar el valor ajeno, pierdes tu salud espiritual. By despising the value of others, you lose your spiritual health. Disprezzando il valore degli altri, perdi la tua salute spirituale. 轻视他人的价值,你就会失去精神健康。 باحتقارك لقيمة الآخرين تفقد صحتك الروحية. Презирая ценность других, вы теряете свое духовное здоровье. Indem Sie den Wert anderer verachten, verlieren Sie Ihre geistige Gesundheit. En méprisant la valeur des autres, vous perdez votre santé spirituelle. 他人の価値を軽蔑すると、あなたは霊的な健康を失います。 Ao desprezar o valor dos outros, você perde sua saúde espiritual. Khi coi thường giá trị của người khác, bạn đánh mất sức khỏe tinh thần của mình.
Mirar a los vulnerables como si fueran basura es un acto de soberbia que envenena la propia salud física y mental. Es ignorar que todos formamos parte de la misma red de vida.
Looking at the vulnerable as if they were trash is an act of pride that poisons both physical and mental health. It is ignoring that we all belong to the same network of life.
Guardare i vulnerabili come se fossero spazzatura è un atto di arroganza che avvelena la salute fisica e mentale. Significa ignorare che facciamo tutti parte della stessa rete della vita.
将弱势群体视为垃圾是一种傲慢的行为,会毒害一个人的身心健康。它忽视了我们都是同一个生命之网的一部分。
إن النظر إلى الضعفاء وكأنهم قمامة هو عمل من أعمال الغطرسة التي تسمم الصحة الجسدية والعقلية. إنه تجاهل أننا جميعًا جزء من نفس شبكة الحياة.
Смотреть на уязвимых, как на мусор, — это акт высокомерия, который отравляет физическое и психическое здоровье. Это значит игнорировать тот факт, что мы все являемся частью одной паутины жизни.
Die Schwachen als Müll anzusehen, ist ein Akt der Arroganz, der die körperliche und geistige Gesundheit eines Menschen vergiftet. Es bedeutet zu ignorieren, dass wir alle Teil desselben Lebensnetzes sind.
Regarder les personnes vulnérables comme s’il s’agissait d’ordures est un acte d’arrogance qui empoisonne la santé physique et mentale. C’est ignorer que nous faisons tous partie du même réseau de vie.
弱者をゴミのように見ることは、心身の健康を害する傲慢な行為です。それは、私たち全員が同じ生命の網の一部であることを無視しています。
Olhar para os vulneráveis como se fossem lixo é um ato de arrogância que envenena a saúde física e mental. É ignorar que todos fazemos parte da mesma teia da vida.
Nhìn những người dễ bị tổn thương như thể họ là rác rưởi là một hành động kiêu ngạo đầu độc sức khỏe thể chất và tinh thần của một người. Đó là phớt lờ rằng tất cả chúng ta đều là một phần của cùng một mạng lưới cuộc sống.
El efecto es la enfermedad crónica y el aislamiento. El dolor físico se convierte en el maestro que obliga al soberbio a depender de la compasión que él negó a otros.
The effect is chronic illness and isolation. Physical pain becomes the teacher that forces the proud person to depend on the compassion they denied to others.
L’effetto è la malattia cronica e l’isolamento. Il dolore fisico diventa il maestro che costringe l'orgoglioso a dipendere dalla compassione che ha negato agli altri.
其后果是慢性疾病和孤立。身体上的痛苦成为了老师,迫使骄傲者依赖他对他人所拒绝的同情心。
والنتيجة هي المرض المزمن والعزلة. يصبح الألم الجسدي المعلم الذي يجبر المتكبر على الاعتماد على الرحمة التي حرمها من الآخرين.
Результатом являются хронические болезни и изоляция. Физическая боль становится учителем, заставляющим гордого зависеть от сострадания, в котором он отказывал другим.
Die Folge sind chronische Krankheiten und Isolation. Körperlicher Schmerz wird zum Lehrer, der den Stolzen dazu zwingt, sich auf das Mitgefühl zu verlassen, das er anderen verweigert.
L’effet est une maladie chronique et un isolement. La douleur physique devient l'enseignant qui force l'orgueilleux à dépendre de la compassion qu'il a refusée aux autres.
その影響は慢性疾患と孤立です。肉体的苦痛は、誇り高い人たちに、他者への否定だった同情心に頼らざるを得なくなる教師となる。
O efeito é doença crônica e isolamento. A dor física torna-se o professor que obriga o orgulhoso a depender da compaixão que negou aos outros.
Hậu quả là bệnh mãn tính và sự cô lập. Nỗi đau thể xác trở thành người thầy buộc kẻ kiêu ngạo phải lệ thuộc vào lòng trắc ẩn mà anh ta đã phủ nhận với người khác.
El Espejo Roto
The Broken Mirror
Lo specchio rotto
破碎的镜子
المرآة المكسورة
Разбитое зеркало
Der zerbrochene Spiegel
Le miroir brisé
壊れた鏡
O espelho quebrado
Chiếc gương vỡ
Cierta persona caminaba siempre mirando por encima del hombro, con la nariz en alto, tratando a los menos afortunados como si fueran basuras molestas. Creía en su propia perfección, incapaz de notar el dolor en los ojos de quienes humillaba...
Pero en el inmenso tapiz de Dios, todos somos hilos de la misma tela. Lastimar la existencia del otro es despreciarnos a nosotros mismos. Y así, el universo le llevó a una cama fría, atado a una enfermedad que lo desfiguraba y alejaba a todos a su alrededor.
Se convirtió en el ser rechazado que él mismo despreciaba. Sus gritos por una simple caricia humana le rasgó por fin el velo de la soberbia. Comprendió el profundo valor de sentirse igual y hermanos. Al sollozar en su dolorosa soledad, nació la verdadera humildad... que lo haría invencible en el amor verdadero.
A certain person walked around always looking over his shoulder, with his nose in the air, treating the less fortunate as if they were annoying trash. He believed in his own perfection, unable to notice the pain in the eyes of those he humiliated...
But in God's immense tapestry, we are all threads of the same fabric. To hurt the existence of another is to despise ourselves. And so, the universe took him to a cold bed, bound by an illness that disfigured him and alienated everyone around him.
He became the rejected being that he himself despised. His cries for a simple human caress finally tore the veil of pride. He understood the deep value of feeling equal and brothers. As he sobbed in his painful loneliness, true humility was born... that would make him invincible in true love.
Una certa persona andava in giro guardandosi sempre alle spalle, con il naso per aria, trattando i meno fortunati come se fossero fastidiosi rifiuti. Credeva nella propria perfezione, incapace di notare il dolore negli occhi di coloro che umiliava...
Ma nell'immenso arazzo di Dio, siamo tutti fili dello stesso tessuto. Danneggiare l’esistenza di un altro significa disprezzare noi stessi. E così, l'universo lo portò in un letto freddo, legato da una malattia che lo sfigurava e alienava tutti coloro che lo circondavano.
Divenne l'essere rifiutato che lui stesso disprezzava. Le sue grida per una semplice carezza umana squarciarono finalmente il velo dell'orgoglio. Capì il valore profondo di sentirsi uguali e fratelli. Mentre singhiozzava nella sua dolorosa solitudine, nacque la vera umiltà... che lo avrebbe reso invincibile nel vero amore.
有一个人走来走去,总是高高在上,把那些不幸的人当作讨厌的垃圾。他相信自己的完美,却无法注意到那些被他羞辱的人眼中的痛苦……
但在上帝巨大的织锦中,我们都是同一织物的线。伤害他人的存在就是蔑视我们自己。于是,宇宙把他带到了一张冰冷的床上,被一种疾病所束缚,这种疾病毁了他的容貌,疏远了他周围的每个人。
他成了他自己所鄙视的被拒绝的人。他对简单的人类爱抚的呼喊最终撕开了骄傲的面纱。他理解平等和兄弟感的深刻价值。当他在痛苦的孤独中哭泣时,真正的谦卑诞生了……这将使他在真爱中所向无敌。
كان هناك شخص ما يتجول دائمًا وهو ينظر من فوق كتفه، وأنفه في الهواء، ويعامل الأشخاص الأقل حظًا كما لو كانوا قمامة مزعجة. كان يؤمن بكماله، غير قادر على ملاحظة الألم في عيون من أذلهم...
ولكن في نسيج الله الهائل، نحن جميعًا خيوط من نفس القماش. إن إيذاء وجود شخص آخر هو احتقار لأنفسنا. وهكذا أخذه الكون إلى سرير بارد، مقيدًا بمرض شوهه وأبعد كل من حوله.
لقد أصبح الكائن المرفوض الذي كان هو نفسه يحتقره. صرخاته من أجل عناق إنساني بسيط مزقت أخيرًا حجاب الكبرياء. لقد فهم القيمة العميقة للشعور بالمساواة والإخوة. وبينما كان يبكي من وحدته المؤلمة، ولد التواضع الحقيقي... الذي سيجعله لا يقهر في الحب الحقيقي.
Некий человек ходил вокруг, всегда оглядываясь через плечо и задрав нос, обращаясь с менее удачливыми, как с надоедливым мусором. Он верил в собственное совершенство, не в силах замечать боли в глазах тех, кого он унижал...
Но в огромном гобелене Бога мы все — нити одной ткани. Наносить вред существованию другого – значит презирать себя. И вот, вселенная забрала его в холодную постель, скованного болезнью, которая изуродовала его и оттолкнула всех вокруг.
Он стал отвергнутым существом, которое сам презирал. Его крики о простой человеческой ласке наконец разорвали завесу гордости. Он понимал глубокую ценность чувства равенства и братьев. Когда он рыдал в своем мучительном одиночестве, рождалось истинное смирение... которое сделало бы его непобедимым в настоящей любви.
Ein gewisser Mensch ging umher und schaute immer über die Schulter, die Nase in die Luft gereckt, und behandelte die weniger Glücklichen, als wären sie lästiger Müll. Er glaubte an seine eigene Perfektion und konnte den Schmerz in den Augen derer, die er demütigte, nicht bemerken ...
Aber in Gottes riesigem Wandteppich sind wir alle Fäden aus demselben Stoff. Die Existenz eines anderen zu verletzen bedeutet, uns selbst zu verachten. Und so brachte ihn das Universum in ein kaltes Bett, gefesselt von einer Krankheit, die ihn entstellte und alle um ihn herum entfremdete.
Er wurde zu dem abgelehnten Wesen, das er selbst verachtete. Seine Schreie nach einer einfachen menschlichen Liebkosung zerrissen schließlich den Schleier des Stolzes. Er verstand, wie wichtig es ist, sich gleichberechtigt und brüderlich zu fühlen. Als er in seiner schmerzhaften Einsamkeit schluchzte, wurde wahre Demut geboren ... die ihn in wahrer Liebe unbesiegbar machen würde.
Une certaine personne se promenait toujours en regardant par-dessus son épaule, le nez en l'air, traitant les plus démunis comme s'ils étaient des détritus ennuyeux. Il croyait en sa propre perfection, incapable de remarquer la douleur dans les yeux de ceux qu'il humiliait...
Mais dans l’immense tapisserie de Dieu, nous sommes tous les fils d’un même tissu. Blesser l’existence d’autrui, c’est se mépriser soi-même. Et ainsi, l’univers l’a emmené dans un lit froid, lié par une maladie qui l’a défiguré et a aliéné tout le monde autour de lui.
Il est devenu l’être rejeté qu’il méprisait lui-même. Ses cris pour une simple caresse humaine ont fini par déchirer le voile de la fierté. Il a compris la valeur profonde de se sentir égaux et frères. Alors qu'il sanglotait dans sa douloureuse solitude, la véritable humilité est née... qui le rendrait invincible dans le véritable amour.
ある人はいつも肩越しに鼻を上げて歩き回り、恵まれない人たちを迷惑なゴミのように扱っていました。彼は自分の完璧さを信じていたが、自分が辱めを与えた人々の目の痛みに気づくことができなかった...
しかし、神の巨大なタペストリーの中で、私たちは皆同じ布の糸です。他人の存在を傷つけることは、自分自身を軽蔑することです。そして、宇宙は彼を冷たいベッドに連れて行き、病気に縛られ、彼の外見を傷つけ、周囲の人々を疎外させました。
彼は自分自身が軽蔑する拒絶された存在となった。人間としての単純な愛撫を求める彼の叫びが、ついにプライドのベールを破った。彼は平等で兄弟であると感じることの深い価値を理解していました。辛い孤独の中ですすり泣くうちに、真の謙虚さが生まれ、それが彼を真実の愛においては無敵にするだろう。
Uma certa pessoa andava sempre olhando por cima do ombro, com o nariz empinado, tratando os menos afortunados como se fossem lixo chato. Ele acreditava na sua própria perfeição, incapaz de perceber a dor nos olhos daqueles que humilhava...
Một người nào đó đi lại luôn nhìn qua vai anh ta, hếch mũi lên trời, đối xử với những người kém may mắn như thể họ là thứ rác rưởi khó chịu. Anh tin vào sự hoàn hảo của chính mình, không thể nhận ra nỗi đau trong mắt những người mà anh đã sỉ nhục...
Mas na imensa tapeçaria de Deus somos todos fios do mesmo tecido. Ferir a existência do outro é desprezar a nós mesmos. E assim, o universo o levou para uma cama fria, preso por uma doença que o desfigurou e alienou todos ao seu redor.
Nhưng trong tấm thảm bao la của Chúa, tất cả chúng ta đều là những sợi chỉ của cùng một tấm vải. Làm tổn thương sự tồn tại của người khác là coi thường chính mình. Và thế là, vũ trụ đã đưa anh vào giường lạnh, bị căn bệnh trói buộc làm anh biến dạng và xa lánh mọi người xung quanh.
Ele se tornou o ser rejeitado que ele mesmo desprezava. Seus gritos por uma simples carícia humana finalmente rasgaram o véu do orgulho. Ele entendeu o profundo valor de se sentir igual e irmão. Enquanto ele soluçava em sua dolorosa solidão, nasceu a verdadeira humildade... que o tornaria invencível no amor verdadeiro.
Anh ta trở thành kẻ bị từ chối mà chính anh ta khinh thường. Tiếng kêu của anh đòi một sự vuốt ve đơn giản của con người cuối cùng đã xé nát bức màn kiêu hãnh. Anh hiểu giá trị sâu sắc của cảm giác bình đẳng và anh em. Khi anh khóc nức nở trong nỗi cô đơn đau đớn, sự khiêm nhường thực sự đã được sinh ra... điều đó sẽ khiến anh trở nên bất khả chiến bại trong tình yêu đích thực.
La Inspiración Original
The Original Inspiration
L'Ispirazione Originale
最初的灵感
الإلهام الأصلي
Оригинальное вдохновение
Die Ursprüngliche Inspiration
L'Inspiration Originale
元のインスピレーション
A Inspiração Original
Nguồn cảm hứng ban đầu
La historia que hemos relatado en este capítulo está inspirada por el pasaje de la escena original de los murales «Tranh Nhân Quả» (Ilustraciones del Karma) del Templo Linh Ung en Da Nang, capturado en la imagen.
La storia che abbiamo raccontato in questo capitolo è ispirata al passaggio della scena originale dei murali “Tranh Nhân Quả” (Illustrazioni del Karma) del Tempio Linh Ung a Da Nang, catturati nell'immagine.
我们在本章中讲述的故事的灵感来自图像中捕获的岘港灵应寺“Tranh Nhân Quả”(业力插图)壁画的原始场景。
القصة التي رويناها في هذا الفصل مستوحاة من مقطع من المشهد الأصلي لجداريات "ترانه نهان كو" (الرسوم التوضيحية للكارما) لمعبد لينه أونغ في دا نانغ، الملتقطة في الصورة.
История, которую мы рассказали в этой главе, вдохновлена отрывком из оригинальной сцены фрески «Тран Нхан Ку» («Иллюстрации кармы») храма Линь Унг в Дананге, запечатленной на изображении.
Die Geschichte, die wir in diesem Kapitel erzählt haben, ist inspiriert von der Passage aus der Originalszene der Wandgemälde „Tranh Nhân Quả“ (Illustrationen von Karma) des Linh Ung-Tempels in Da Nang, die im Bild festgehalten ist.
L'histoire que nous avons racontée dans ce chapitre est inspirée du passage de la scène originale des peintures murales « Tranh Nhân Quả » (Illustrations du Karma) du temple Linh Ung à Da Nang, capturées dans l'image.
この章で私たちが語った物語は、ダナンのリンウン寺院の壁画「Tranh Nhân Quả」(カルマの図)の元のシーンの一節からインスピレーションを得て、画像に収められています。
A história que contamos neste capítulo é inspirada na passagem da cena original dos murais “Tranh Nhân Quả” (Ilustrações do Karma) do Templo Linh Ung em Da Nang, capturada na imagem.
Câu chuyện chúng tôi kể trong chương này được lấy cảm hứng từ đoạn trích từ cảnh gốc của bức tranh tường “Tranh Nhân Quả” ở chùa Linh Ứng ở Đà Nẵng, được ghi lại trong hình ảnh.
The story we have related in this chapter is inspired by the passage from the original scene of the "Tranh Nhân Quả" (Karma Illustrations) murals at the Linh Ung Temple in Da Nang, captured in the image.
Como se puede apreciar en el pasaje extraído del mural, la causa y su efecto kármico están descritos originalmente en vietnamita y con una breve traducción al inglés. A continuación, te ofrecemos su traducción detallada en los distintos idiomas:
As can be seen in the passage extracted from the mural, the cause and its karmic effect are originally described in Vietnamese with a brief English translation. Below, we offer the detailed translation in different languages:
Come si può vedere nel passaggio estratto dal murale, la causa e il suo effetto karmico sono originariamente descritti in vietnamita con una breve traduzione in inglese. Di seguito offriamo la traduzione dettagliata in diverse lingue:
正如壁画所见,原因及其业报原本用越南语描述并配有简短英文翻译。以下是各种语言的详细翻译:
كما يمكن رؤيته في المقطع المقتبس من اللوحة الجدارية، فإن السبب وتأثيره الكارمي موصوفان في الأصل باللغة الفيتنامية مع ترجمة إنجليزية موجزة. نقدم أدناه الترجمة التفصيلية بلغات مختلفة:
Как видно из отрывка, взятого из фрески, причина и кармический эффект изначально описаны на вьетнамском языке с кратким английским переводом. Ниже мы предлагаем подробный перевод на разные языки:
Wie in der aus dem Wandgemälde entnommenen Passage zu sehen ist, werden die Ursache und ihre karmische Wirkung ursprünglich auf Vietnamesisch mit einer kurzen englischen Übersetzung beschrieben. Nachfolgend bieten wir die detaillierte Übersetzung in verschiedenen Sprachen an:
Comme on peut le voir dans le passage extrait de la fresque, la cause et son effet karmique sont décrits à l'origine en vietnamien avec une brève traduction en anglais. Ci-dessous, nous proposons la traduction détaillée dans différentes langues :
壁画から抽出された一節に見られるように、原因とそのカルマ的影響は元々ベトナム語で説明されており、短い英訳が添えられています。以下に、さまざまな言語での詳細な翻訳を示します。
Como pode ser visto na passagem extraída do mural, a causa e seu efeito cármico são originalmente descritos em vietnamita com uma breve tradução para o inglês. Abaixo, oferecemos a tradução detalhada em diferentes idiomas:
Như có thể thấy trong đoạn trích từ bức tranh tường, nguyên nhân và nghiệp quả của nó ban đầu được mô tả bằng tiếng Việt và có bản dịch ngắn gọn sang tiếng Anh. Dưới đây, chúng tôi cung cấp cho bạn bản dịch chi tiết sang các ngôn ngữ khác nhau:
🇻🇳 Tiếng Việt:
Nguyên nhân: Nhìn người khác với ánh mắt khinh thường. | Tác dụng: Mang đến bệnh tật trầm trọng và sự cô đơn.
Traducción Recreada:
Causa: Mirar a los demás con desprecio.
Efecto: Trae enfermedades graves y soledad.
Recreated Translation:
Cause: Looking down on others.
Effect: Brings severe disease and loneliness.
Traduzione ricreata:
Causa: guardare gli altri con disprezzo.
Effetto: porta malattie gravi e solitudine.
重新翻译:
原因:蔑视他人。
结果:带来严重的疾病和孤独。
الترجمة المعاد صياغتها:
السبب: النظر إلى الآخرين بازدراء.
التأثير: يجلب أمراضًا خطيرة والوحدة.
Воссозданный перевод:
Причина: смотреть на других с презрением.
Следствие: приносит серьезные болезни и одиночество.
Nachgebildete Übersetzung:
Ursache: Andere mit Verachtung betrachten.
Wirkung: Bringt schwere Krankheiten und Einsamkeit mit sich.
Traduction recréée :
Cause : regarder les autres avec mépris.
Effet : entraîne des maladies graves et la solitude.
再作成された翻訳:
原因: 他人を軽蔑の目で見る。
結果: 深刻な病気と孤独をもたらす。
Tradução recriada:
Causa: Olhar para os outros com desprezo.
Efeito: Traz doenças graves e solidão.
Bản dịch được tạo lại:
Nguyên nhân: Nhìn người khác với ánh mắt khinh thường.
Hệ quả: Mang đến bệnh tật trầm trọng và sự cô đơn.
Análisis: La mirada de desprecio y la burla hacia el infortunio ajeno corrompen nuestro ser interior, manifestándose tarde o temprano en enfermedades severas y repulsión social prolongada.
Analysis: The look of contempt and mockery towards the misfortune of others corrupts our inner being, manifesting sooner or later in severe illnesses and prolonged social repulsion.
Analisi: Lo sguardo di disprezzo e di scherno verso la sfortuna degli altri corrompe il nostro essere interiore, manifestandosi prima o poi in gravi malattie e in una prolungata repulsione sociale.
分析:对他人不幸遭遇的蔑视和嘲笑会腐蚀我们的内心,迟早会导致严重的疾病和长期的社会排斥。
التحليل: إن نظرة الازدراء والسخرية تجاه مصائب الآخرين تفسد كياننا الداخلي، وتتجلى عاجلاً أم آجلاً في أمراض خطيرة ونفور اجتماعي طويل الأمد.
Анализ: Взгляд презрения и насмешки по отношению к несчастьям других развращает наше внутреннее существо, проявляясь рано или поздно в тяжелых заболеваниях и длительном социальном отторжении.
Analyse: Der verächtliche und spöttische Blick auf das Unglück anderer verdirbt unser inneres Wesen und äußert sich früher oder später in schweren Krankheiten und anhaltender sozialer Abneigung.
Analyse : Le regard de mépris et de moquerie envers le malheur des autres corrompt notre être intérieur, se manifestant tôt ou tard par des maladies graves et une répulsion sociale prolongée.
分析: 他人の不幸に対する軽蔑や嘲笑の視線は私たちの内面を腐敗させ、遅かれ早かれ重篤な病気や長期にわたる社会的嫌悪として現れます。
Análise: O olhar de desprezo e zombaria diante do infortúnio alheio corrompe nosso ser interior, manifestando-se mais cedo ou mais tarde em doenças graves e repulsa social prolongada.
Phân tích: Ánh mắt khinh thường và chế giễu hoàn cảnh bất hạnh của người khác sẽ làm thối nát nội tâm con người chúng ta, sớm muộn gì cũng biểu hiện ra thành những bệnh tật hiểm nghèo và sự xa lánh xã hội về lâu dài.
Si quieres conocer más sobre el proyecto o colaborar, accede a nuestro Linktree.
If you want to know more about the project or collaborate, access our Linktree.
Se vuoi saperne di più sul progetto o collaborare, accedi al nostro Linktree.
如果您想了解有关该项目或合作的更多信息,请访问我们的 Linktree.
إذا كنت تريد معرفة المزيد عن المشروع أو التعاون، قم بالوصول إلى موقعنا Linktree.
Если вы хотите узнать больше о проекте или сотрудничать, посетите наш Linktree.
Wenn Sie mehr über das Projekt erfahren oder zusammenarbeiten möchten, greifen Sie auf unsere zu Linktree.
Si vous souhaitez en savoir plus sur le projet ou collaborer, accédez à notre Linktree.
プロジェクトについて詳しく知りたい場合、またはコラボレーションしたい場合は、こちらにアクセスしてください。 Linktree.
Se quiser saber mais sobre o projeto ou colaborar, acesse nosso Linktree.
Nếu bạn muốn biết thêm về dự án hoặc hợp tác, hãy truy cập Linktree của chúng tôi.